카테고리 없음

Beyond Limits-티파니

yjsunshine 2025. 5. 6. 18:52

2025.05.06

 

Sam Francis and Hans Hartung had long fruitful careers, and although they mingled with the same artists’ groups and galleries, the works of these two masters of post-war abstraction never converged.

For the first time, their artworks will be presented side by side in an exhibition devoted to showcasing their similarities. Looking closer one finds that their ambitions, thematics and approaches towards experimenting with movement and materiality have an undeniable likeness.

Hans Hartung and Sam Francis had the compulsion to paint — one to conquer a fear and the other to overcome pain. Both animated by the same motivation of surpassing themselves, these two artists used their creativity as a means of escape. When looking at a painting by Hans Hartung or Sam Francis, one cannot help but observe the therapeutic dimension of the works. The artists’ circumstances made it so that the need to explore and express their emotions, and at times their frustrations, manifested by means of painting.

 

page-9

서문

 

샘 프랜시스(Sam Francis)와 한스 하르퉁(Hans Hartung)은 오랜 세월에 걸쳐 풍요로운 예술 경력을 쌓았습니다. 두 사람은 같은 예술가 그룹과 갤러리에서 활동하며 교류했지만, 이 전후 추상미술의 거장들의 작품 세계는 결코 하나로 합쳐지지 않았습니다.

 

이번 전시에서는 처음으로 두 사람의 작품이 나란히 전시되며, 이들의 유사성을 조명하게 됩니다. 자세히 들여다보면, 이들이 움직임과 재료성(materiality)을 실험하는 데 있어 보여준 야망과 주제, 접근 방식에 뚜렷한 유사성이 있음을 발견할 수 있습니다.

 

한스 하르퉁과 샘 프랜시스는 회화에 대한 강박적 충동을 지녔습니다. 하르퉁은 두려움을 극복하기 위해, 프랜시스는 고통을 이겨내기 위해 그림을 그렸습니다. 이들은 모두 스스로를 초월하려는 동일한 동기에 의해 움직였고, 창조성을 하나의 탈출구로 삼았습니다.

 

하르퉁이나 프랜시스의 작품을 바라보면, 그 회화 속에 내재된 치유적 성격을 느낄 수밖에 없습니다. 두 예술가의 삶의 환경은 그들로 하여금 자신의 감정과 때로는 좌절까지도 탐색하고 표현해야 할 필요성을 갖게 했고, 그러한 감정들은 회화를 통해 드러나게 되었습니다.

 

PAGE-11

 

A painterly vocation  화가의 소명

 

Hans Hartung and Sam Francis chose to live in Paris — the cradle of the great artistic currents of the Avant-Garde. In the capital of "Art Informel", Hans Hartung asserted himself against the formalist pictorial traditions and naturally turned towards lyrical rather than geometrical abstraction. Sam Francis arrived in Paris in 1950 thanks to the G.I. Bill, a study grant which allowed him to travel to discover European painting.

 

한스 하르퉁(Hans Hartung)과 샘 프랜시스(Sam Francis)는 파리에서 살기로 선택했습니다. 파리는 아방가르드(Avant-Garde)의 위대한 예술적 흐름의 발상지였습니다. "앵포르멜(Art Informel)"의 수도인 파리에서 하르퉁은 형식주의적 회화 전통에 맞서며, 기하학적 추상보다는 서정적인 추상으로 자연스럽게 나아갔습니다. 샘 프랜시스는 1950년 G.I. 법(G.I. Bill)에 따라 파리에 도착했는데, 이 법에 따른 유학 지원금 덕분에 유럽 회화를 탐구할 수 있었습니다.

 

According to the “Hartungian Myth”, Hans Hartung was mesmerized by abstraction since his childhood, when he decided to brave his fear of lightning storms one night. In this passage, he recalls the anecdote that shaped his approach towards painting for the rest of his career: “I had to finish tracing the zigzags on the page before the thunder broke. [...] I felt a bewitching terror towards storms, I would vibrate from their force, from their power. [...] They gave me the speed of the line, the desire to capture instanteneity with my pencil or my brush, they made me understand the urgency of spontaneity.”¹

 

“하르퉁 신화(Hartungian Myth)”에 따르면, 하르퉁은 어린 시절부터 추상에 매료되어 있었으며, 어느 날 밤 번개에 대한 두려움을 이겨내기로 결심했습니다. 그는 이 경험을 회고하며, 자신의 평생 회화 접근 방식에 영향을 준 일화를 다음과 같이 말합니다:
“나는 천둥이 치기 전에 지그재그 선을 종이에 끝내 그려야만 했습니다. [...] 나는 폭풍에 대해 마법 같은 두려움을 느꼈고, 그 힘과 에너지로 몸이 떨릴 정도였습니다. [...] 그들은 내게 선의 속도를 주었고, 연필이나 붓으로 순간을 포착하고자 하는 욕망을 심어주었습니다. 그들은 나에게 자발성의 긴급함을 이해하게 했습니다.”¹

 

The amputation of his leg after the war did not prevent him from practicing a strong gestural technique. On the contrary, the movement of the body remained a priority in Hartung’s work. This emancipation through painting was Hartung’s way of expressing his former freedom on canvas. As spectators, one cannot help but feel this energy emanating from his works.

 

전쟁 후 다리를 절단당했음에도 불구하고, 하르퉁은 강한 제스처 기반의 화법을 실천하는 데에 어려움이 없었습니다. 오히려 신체 움직임은 그의 작품에서 여전히 우선순위였습니다. 회화를 통한 이러한 해방감은 하르퉁이 과거의 자유로움을 캔버스 위에 표현하는 방식이었습니다. 관객들은 그의 작품에서 뿜어져 나오는 에너지를 자연스럽게 느낄 수밖에 없습니다.

 

page-13

 

Both artists met with their first success in Paris during the post-war years. Hans Hartung had an exhibition at the Lydia Conti gallery in 1947, one of the legendary venues of lyrical abstraction, finally receiving recognition. A few years later, in 1952, Sam Francis met with immediate and international acclaim following a first solo exhibition at the Nina Dausset gallery. Despite being well-known by the important figures of the School of Paris such as Michel Tapié or Paul Facchetti, the artists never had the opportunity to exhibit together.

 

두 예술가 모두 전후(戰後) 시기 파리에서 처음으로 성공을 거두었습니다. 한스 하르퉁(Hans Hartung)은 1947년 리리컬 추상의 전설적인 장소 중 하나였던 리디아 콩티(Lydia Conti) 갤러리에서 전시회를 열었고, 마침내 인정을 받았습니다. 그로부터 몇 년 후인 1952년, 샘 프랜시스(Sam Francis)는 니나 도세(Nina Dausset) 갤러리에서의 첫 개인전을 통해 즉각적이며 국제적인 명성을 얻게 되었습니다. 미셸 타피에(Michel Tapié)나 폴 파케티(Paul Facchetti)와 같은 파리학파의 주요 인물들에게 잘 알려져 있었음에도 불구하고, 두 예술가는 함께 전시할 기회를 가지지는 못했습니다.

 

Often referred to as a “traveling artist”, Sam Francis also began painting out of necessity. Suffering due to tuberculosis and bedridden, Francis used painting as a means of to escape the hospital, hence why Francis brought a joyful expression to his works despite his post-war ailments. According to him, “Painting helped the pain go away. [...] Colours are strength.” Painting became a method of therapy, turning his art into a homeopathic healing tool. “Paintings are mere suggestions that people can use.”

 

“여행하는 예술가”로 종종 불리는 샘 프랜시스는 또한 필요에 의해 그림을 그리기 시작했습니다. 그는 결핵으로 고통받으며 병상에 누워 있었고, 병원 생활에서 벗어나기 위한 수단으로 그림을 택했습니다. 그래서 프랜시스는 전쟁 후의 병고에도 불구하고 그의 작품에 즐거운 표현을 담아냈던 것입니다. 그의 말에 따르면, “그림은 고통을 사라지게 해줬어요. [...] 색은 힘이에요.” 그림은 그에게 치료법이 되었고, 그의 예술은 일종의 동종요법(홈오파시)적인 치유 수단으로 바뀌었습니다. “그림은 사람들이 활용할 수 있는 단지 제안일 뿐입니다.”

 

Subsequently healed from his spinal disease, Sam Francis systematically prioritized mobility and his body's movements. His technique of painting on the floor on a horizontal surface is reminiscent of Jackson Pollock’s Action Painting or Dripping, often known for its energetic gestuality. However, the free-spirited and pioneering Sam Francis did not associate himself with the Abstract Expressionists of New York choosing to forge his own path. This constant need to paint will never left him, until his last moments, Sam Francis’s works bore witness to his exuberance.

 

척추 질환에서 회복된 이후, 샘 프랜시스는 체계적으로 움직임과 신체의 자유로운 표현을 우선시했습니다. 그는 바닥에 캔버스를 놓고 수평면에서 그림을 그리는 방식의 기법을 사용했는데, 이는 잭슨 폴록(Jackson Pollock)의 액션 페인팅이나 드리핑 기법을 연상시킵니다. 이는 흔히 에너지 넘치는 제스처 표현으로 알려져 있죠. 그러나 자유로운 영혼을 지닌 선구자였던 프랜시스는 뉴욕의 추상 표현주의자들과 자신을 동일시하지 않았고, 자신만의 길을 가기로 선택했습니다. 그림을 그려야만 했던 그 절박한 열망은 생의 마지막 순간까지도 그를 떠나지 않았으며, 그의 작품들은 이러한 생동감을 증언합니다.